Historiebøger skal genskrives – Nyopdaget sprog i Pakistan er gammelt dansk

Lingoblog.dk bringer her et genoptryk af en artikel fra Weekendavisen i sidste uge. Artiklen er skrevet af Hendrik Andersen, freelance journalist for bl.a. Berlingske og Weekendavisen, og vi takker Weekendavisen og Hendrik Andersen for tilladelsen. en aprilsnar. Se andre gode lingvistiske aprilsnarre her og her.

Baggrund:

BBC meldte for nyligt at et helt ubeskrevet sprog var opdaget i Pakistan. Man havde troet at det udokumenterede sprog Badeshi var uddødt, men pakistanske forskere har nu fundet tre gamle mænd, der taler sproget. Læs artiklen her

De tre mænd var flyttet fra det oprindelige område i Afghanistan til Nordpakistan, hvor de først havde nægtet at de talte sproget, men til sidst kom det frem at de stadig talte sproget. De pakistanske lingvister har nu sammensat en liste over 200 ord af det nyopdagede urgamle sprog.

Badeshi er dansk – lyt selv!

Nu har skandinaviske sprogforskere opdaget at de tre gamle mand faktisk taler en arkaisk form for dansk.

Henrik Liljegren, en svensk specialist i Himalayasprog, siger at han var overrasket da han først hørte Badeshi talt på optagelser i BBC-indslaget:

“For mig er sproget meget let at forstå, da jeg jo taler svensk og har studeret oldnordisk, og låneord fra de lokale sprog er klokkeklare. Det er gammeldansk med en del pakistanske låneord. På min næste feltrejse vil jeg selv besøge de tre gamle mænd og undersøge deres sprog nærmere,” fortæller han i telefon fra Stockholm.

Drenge på et æsel, Himalaya (Ian Alexander – Own work)
”Denne banebrydende opdagelse er skelsættende for Himalaya-forskning,” tilføjer George van Driem fra Bern, Schweitz. Van Driem er leder af Himalayan Languages Project ved Universitetet i Bern. Han taler et dusin sprog flydende.

”Jeg kunne forstå omkring halvdelen af disse Badeshi mænd. Da jeg fik at vide at disse ukendte ord faktisk var dansk sagde jeg til mig selv: that makes sense. Jeg er overbevist. Det er utroligt at det gammeldanske sprog er så forholdsvis godt bevaret på disse isolerede bjergskrænter. ”

Lyt selv til de tre mænd – kan du også høre det danske?

I BBC-indslaget gives nogle skrevne sætninger, som Liljegren forklarer således:

Meet naao Rahim Gul thiMy name is Rahim Gul
Mit navn er Rahim Gul, du

Meen Badeshi jibe aasaI speak Badeshi
Min Badeshi sprog også = jeg taler også Badeshi (jib er et lokalt ord for ’sprog’ eller ’tale’)

Theen haal khale thi?How do you do?
Den hvor(dan) går dig = hvordan går det med dig? (haa; jfr. Engels how, Angelsaksisk hon)

May grot khektiI have eaten
Mig grød gevældig/mægtig (ordet grot er beslægtet med dansk grød)

Ishu kaale heem kam ikthiThere is not much snowfall this year
Så galt sne kom ikke (heem er en meget original form for sne, cf. Oldislandsk sneem)

Ærgerlige danske danskforskere

Jan Heegård, lingvist på Københavns Universitet som har skrevet flere artikler og bøger om Himalaya sprog Kalasha, fik ordlisten på de 200 ord tilsendt, men er dog lidt skeptisk og siger at det ikke er pur-gammeldansk:

“Jeg indrømmer at måske halvdelen af ordforrådet er dansk eller gammeldansk og umiddelbart forståeligt for danskerne. Men resten kommer fra andre sprog. Der er klare låneord fra nabosprog Torwali og Urdu, og 25% af ordene er af stadig ukendt oprindelse. Sproget er smittet, for eksempel siger de ikke tale eller sprog, men jibe”.

Ikke alle danske sprogforskere er glade, og på Roskilde Universitets Center er man faktisk lidt bitre over opdagelsen. I et sprogbrug krydret med kraftige ord udtrykker rektor Hanne Leth Andersen per telefonisk interview, at det er smagløst at RUC er ikke blev involveret i forskningen. I en mail skriver hun: ”På RUC har vi Hartmut Haberland og Carsten Levisen, nogle af verdens bedste sprogforskere, som arbejder ved afdeling for dansk. De skulle have været med i forskningen om Gammel Dansk.”

Hartmut Haberland erklærer dog at han har fulde hænder med forskning af japansk og kinesisk for tiden: ”Jeg foretrækker et lille glas, og ikke mere. Jeg er jo pensioneret.”

Carsten Levisen ville synes at det er hyggeligt med Gammel Dansk. ”Jeg har jo skrevet en hel bog om hygge, og dansk og Gammel Dansk hører med”.

To gange gammel dansk

Har de også danske gener?

Den opsigtsvækkende opdagelse af de tre mænd har også trukket opmærksomhed fra genetikere. Hvis disse tre mænd har bevaret deres sprog, hvad så med deres DNA? Biologer har taget DNA-prøver, og de tre tilbageværende talere har en helt unikt DNA-profil, som mest ligner Denisova-mennesker, ifølge de foreløbige resultater: 43% Denisova, 48% Homo Sapiens, 9% Neandertaler.

Spredning af Denisova mennesker: nu skal der tilføjes en grøn linje til Danmark

Denisova er en adskilt menneskeart, hvis tænder blev opdaget for nogle år siden i en grotte i Rusland, og som genetikere har dateret som 40.000 år gammel. For nyligt fandt forskere ud af at nogle europæere, asiater og australske aborigines har en smule Denisova i sig. Den nyeste forskning om Neandertalere viser i øvrigt at de ikke var så vilde og uciviliserede end man troede.

Denisova-grotte trækkker turister

For de fleste danskere i Danmark er disse DNA-tal meget anderledes: ca. 96% Homo Sapiens, ca. 3% Neandertal og 1% Denisova. Det kunne betyde at disse tre mænd faktisk har det oprindelige DNA fra grottemennesker, og at de således er tættere på rigtige danskere.

Eske Willerslev: Jeg er en stolt part-Denisova

Eske Willerslev, Københavns Universitet, og specialist i gammel DNA, har ikke været involveret i analysen, og han har ikke set data endnu, men de foreløbige resultater begejstrer ham. ”Det er utroligt at både sprog og DNA er bevaret efter så mange år. Vi kan vel lukke vores forskningsinstitut for gammel DNA, hvis der bare går mennesker rundt som har DNA som er 40.000 år gammel. Og så viser det sig at dansk er del af det. Jeg er et stolt menneske disse dage. En stolt dansker og en stolt part-Denisova.”

Svante Pääbo, genetiker ved Max Planck Institut for Evolutionære Antropologi i Leipzig, er begejstret over den nye opdagelse: ”Vi havde ikke drømt om at opdage et menneskeart som vi troede var uddødt, i denne isolerede landsby i Pakistan. Og at de taler dansk, har jeg, som indfødt svensker, det fint med. Vi har jo ikke været i krig med danskere i 200 år, og vi er vel egentlig brødrefolk. Så jeg føler at nu det er vist at dansk sandsynligt taltes i grotterne i Rusland for 40.000 år siden er sikkert spektakulær, og tæt på mit hjerte. Derudover er jeg begejstret over at vi nu også har en forklaring for navnet Denisova: det kommer fra Den, eller Dan – Denmark, Danisova.”

Martin Henriksen: Badanski-mænd skal hentes til Danmark

DF: Urdanskerne skal hentes hjem

Martin Henriksen, udlændingeordfører for Dansk Folkeparti, er forvirret:

”På den ene siden er jeg glad at man nu endeligt har opdaget gammeldansk og tre rene danskere i Nordpakistan, også selvom de kun har halvdelen af deres oprindelige DNA tilbage. Den af de tre mænd ligner mig faktisk lidt.

Vi har indkaldt til et hastemøde i partiet hvor vi diskuterer hvordan vi kan hente disse ur-danskere til Danmark. De er ikke muslimer, vel? Desværre er lovgivningen lidt stram og kompliceret i Danmark.

Vi overvejer derudover også et lovforslag om at lave Chitral i Pakistan til en dansk koloni, for at beskytte dansk Denisova-DNA. Eller Denskova, skulle vi måske sige. Det er vel århundreds opdagelse.”

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSave

SaveSaveSaveSave

SaveSave

SaveSave

5 kommentarer til “Historiebøger skal genskrives – Nyopdaget sprog i Pakistan er gammelt dansk

  1. Jag håller fast vid min utsprungliga entusiasm men efter att ha konsulterat några nyligen återfunna anteckningar av G Morgenstierne måste vi nog överväga en något högre överensstämmelse mellan badeshi och älvdalsmål

  2. Det passer jo fint med det G. Morgenstierne skriver om de røde kafirer som bor i nabolaget: de er «representanter for en
    høytstående, meget intelligent rase som er blitt ribbet for alle sine fjer. … Bare den ariske dominasjonstrangen er blitt igjen hos katierne og er overutviklet … Katierne er staute og staselige karer, fører seg som herrer og overlater nesten alt arbeide til kvinnene.» (citeret på s. 428 i Ringdals Morgenstiernebiografi). Han lagde også mærke til at de er lyshårede, blåøjede og af næsten nordisk type. Som man kan læse i en anmeldelse af Ringdals bog, var det “nettopp egenskaper som senere gjorde dem interessante for antropologer fra nazityskland, som trodde de hadde funnet stammebrødrene sine. Kafirerne og deres kultur blev på det settet snedig utnyttet i propagandasammenheng i Tyskland: her hadde man kanskje funnet etterkommerne etter de opprinnelige ariere! Det var også derfor at Morgenstierne holdt seg tilbake og unnlot å reise til Afghanistan på trettitallet, skjønt han kunne ha fått midler til det om han hadde ønsket.”

Skriv en kommentar