Südschleswigdänisch: Das Gegenteil von Sprachverwirrung

Sprogforvirring 3

Es ist drei Jahre her, dass ich mein Dissertationsprojekt hier vorgestellt habe. Jetzt ist mein Projekt erfolgreich abgeschlossen und ich kann einen Einblick geben, was Südschleswigdänisch – das Dänische der Angehörigen der dänischen Minderheit in Südschleswig – eigentlich ist. Das Ziel meiner Untersuchung ist, herauszufinden, welche – vor allem morphosyntaktischen – Strukturen für das Südschleswigdänische spezifisch sind, und inwieweit diese systematisch angewandt werden. Das Projekt nimmt hierbei Rücksicht auf sowohl die geographische Verteilung (das gesamte Gebiet Südschleswig), das Alter der Teilnehmer (alle Altersgruppen) und Geschlecht.

Mein Dissertationsprojekt untersucht dabei die südschleswigdänischen Strukturen auf Basis meiner in 2018 erhobenen Daten. In einer Fragebogenerhebung mit zwei verschiedenen Fragebögen und insgesamt 56 Fragen habe ich die dänischsprechenden Gewährspersonen aus Südschleswig darum gebeten, verschiedene

Eine Art Predigtpolizei

Skaermbillede 2021 01 11 kl. 17.10.16 1

Dänemarks Regierung will im neuen Jahr Dänisch zur Pflichtsprache bei allen Predigten erklären. Wenn religiöse Verkünder:innen aber doch mit fremder Zunge zu Gläubigen sprechen, sollen sie eine schriftliche Übersetzung ins Dänische anfertigen und öffentlich zugänglich machen. Was die sozialdemokratische Regierungschefin Mette Frederiksen als gezielte Maßnahme gegen islamistische Hassprediger begründet, konnte Pastorin Christa Hansen von der deutschen Minderheit in Hadersleben „erst mal einfach nicht glauben“. Nach 23 Jahren mit Deutsch als ihrer allseits akzeptierten Predigtsprache meint sie jetzt: „Spitz gesagt erinnert es mich ein bisschen an die DDR, wo in Gottesdiensten auch Leute mit roten Stiften und einem kleinen Notizbuch saßen.“

Dover Kirke praedikestol 1Ihre Bischöfin Marianne Christiansen von der protestantischen Staatskirche Dänemarks spürt „bei solchen Überlegungen die kalte Hand der Zensur.“ Das Ganze …