Indianentalen in Brazilië en de corona-epidemie.

foto 5 1

Al gauw na het begin van de coronapandemie heeft de Associação Brasileira de Linguística (ABRALIN) het initiatief genomen tot een virtuele lezingen- en workshopserie, getiteld  Abralin ao Vivo: Linguists Online. De vele mooie bijdragen, van beginnende plaatselijke talenten tot internationale bekendheden (waaronder Peter Bakker), zijn op de website vastgelegd en terug te zien <https://aovivo.abralin.org/>. Brazilië is natuurlijk goed vertegenwoordigd in het programma, en vaak komen de inheemse talen aan bod. Brazilië heeft rond de 160 verschillende Indianentalen, waarvan er ongeveer 120 in het Amazonegebied worden gesproken. Vrijwel alle inheemse talen van Brazilië zijn met uitsterven bedreigd, vanwege factoren zoals kleine populaties, de aantrekkingskracht van het Portugees en de verwoesting van inheemse gebieden. Nu is daar een extra factor …

DAT NOEM IK NOU TALIGE KERSTDAGEN!

now thats 2

(Nederlandse vertaling Peter Bakker)

Het is weer kersttijd – en wat zou deze tijd van het jaar zijn zonder kerstmuziek? Velen van ons beginnen de dagen tot Kerstmis te tellen vanaf het moment dat “Last Christmas” ons verrast in een winkelcentrum ergens rond 20 november. Met de aanhoudende coronapandemie bevelen de gezondheidsautoriteiten in verschillende landen aan dat mensen niet zingen op kerstavond zoals anders gebruikelijk is – een aanbeveling die sinds eind november aanhoudende media-aandacht krijgt. We kunnen geen genoeg krijgen van kerstliedjes!

Of misschien is kerstmuziek gewoon niet jouw ding. Is het echt mogelijk om in december naar “All I Want for Christmas is You” te luisteren zonder gek te worden, denk je misschien. Ik bedoel, ik zou …