Een project over “Amagerhollands” van de Nederlandse minderheid in Denemarken

Exner Besøget hos Bestefader 1853

In 2021 kunnen we het 500-jarig jubileum vieren van de vestiging van een groep Nederlandse boeren op het Deense eiland Amager. De Nederlanders kregen bijzondere rechten op Amager, waar ze eeuwenlang een gesloten Nederlandse gemeenschap vormden met het dorp Store Magleby als centrum.

Een van hun voorrechten was het recht om hun eigen taal te spreken. Deze taal – die zowel in het dagelijks leven als in de kerk en op school werd gebruikt – ontwikkelde zich geleidelijk tot een soort “Amagerhollands”, dat zowel Deense als Nederlandse woorden bevatte, maar vooral deed denken aan het Platduits.

Deze merkwaardige taal wordt nu onderzocht door Joost Robbe van de Universiteit van Aarhus, die voor zijn project “Amager Dutch: Reinstating a Unique Minority …

Dit volkslied moet het internationale lied van Europa zijn! Jawohl!

Wilhelmus bladmuziek

Het oudste volkslied van Europa: een taalkundige analyse onthult de identiteit van de auteur 440 jaar na zijn dood.

In Nederland wordt het nationale volkslied “het Wilhelmus” genoemd. Er wordt wel eens gezegd dat het ‘s werelds oudste volkslied is, maar het lijkt erop dat het Japanse volkslied ouder is. Anderzijds is het Wilhelmus waarschijnlijk de oudste nationaalhymne van Europa, en op zijn minst het oudste volkslied ter wereld waarvan zowel de melodie als de tekst uit de 16e eeuw stamt. Men heeft nooit met zekerheid geweten wie het heeft geschreven, maar nu hebben informatica-experts en taalkundigen echter een verrassend antwoord gevonden.

Ten eerste iets over volksliederen in het algemeen: ik haat ze. De tekst en muziek zijn …

Opzienbarende ontdekkingen over taal: boekrecensie

Unknown 2

Milfje Meulskens – welke wrede ouders zouden hun kinderen zo’n naam geven? Niemand, het blijkt het schrijverspseudoniem te zijn van twee taalkundigen. Gelukkig.

Marten van der Meulen, die nu promovendus is en zich beroepsmatig bezighoudt met onderzoek naar taaladvies en taalverandering, en Sterre Leufkens, die is gepromoveerd op typologisch onderzoek naar transparantie van talen. Marten speelt ook klarinet en Sterre is gek op legpuzzels. Dus dat zit wel goed.

Samen onderhouden ze het blog De taalpassie van Milfje Meulskens, waar ongeveer één keer per week een vermakelijk en informatief stukje over taal verschijnt. Het begon allemaal in 2012, en toen verschenen er wel drie per week. Het onderhavige boek is vermoedelijk gebaseerd op de stukjes van hun blog – …

Een Nederlandse in Turkije

Moederland 5c18e504e6c7c

Laat ik maar met de deur in huis vallen: ik kan dit boek niet objectief beoordelen: ik heb, weliswaar lang geleden, op het gymnasium bij de auteur in de klas gezeten. Als je ouder wordt ga je je meer voor het verleden interesseren. Vorig jaar was ik derhalve – voor de allereerste keer van mijn leven – bij een reünie van mijn middelbare school, en daar sprak ik Inge De Bever kort. Ik moest haar overigens vragen wat haar naam was, want haar uiterlijk was veranderd. Daarna hebben we nog een lunch genuttigd en bijgepraat.

Als ik Inge niet gekend had, had ik het bestaan van het boek waarschijnlijk niet eens opgemerkt. Maar ik ben blij dat ik het gelezen …

Het levensverhaal van een spreker van Sinti Romanes

51DOEQu6GeL

Zoni Weisz. De vergeten holocaust: mijn leven als Sinto, ondernemer en overlevende.Amsterdam: Uitgeverij Luitingh-Sijthoff, 2016. ISBN 978-9024569939.

 

Zoni Weisz. Der vergessene Holocaust: Mein Leben als Sinto, Unternehmer und Überlebender. Von Zoni Weisz und Bärbel Jänicke. dtv Verlagsgesellschaft, 2018. ISBN-13: 978-3423281645.

 

Ik had op drie manieren van de auteur gehoord, lang voordat ik hem een jaar of zes geleden in Amsterdam kort ontmoette. Mijn geliefde werkte ooit bij een deftig bedrijf waar ze af en toe bloemstukken nodig hadden, en die bestelden ze dan natuurlijk bij de beste bloemschikkunstenaar van Amsterdam, Johan Weisz. Mijn buurman kende een man – ik kan me niet meer herinneren hoe – die zijn hele familie verloren had in de oorlog. Hij …

2019 – Internationaal Jaar van de Inheemse Talen

indigenous 4

2019 – Internationaal Jaar van de Inheemse Talen

2019 – International Year of Indigenous Languages

2019 – Det Internationale År for Indfødte Sprog

2019 – Ôma askiy kâ-miyawâtamihk iyiniw-pîkiskwêwina misiwêskamik

2019 – Hur gatung haba ba pinang ajimi gi’e palika kakanap taang unavera

Op 28 januari gaat het Internationale Jaar van de Inheemse Talen (IYIL) van start. Het IYIL is een initiatief van de Verenigde Naties en wordt georganiseerd door UNESCO. Internationale Jaren worden door de VN vrijwel jaarlijks georganiseerd en hebben als doel om aandacht te schenken aan een bepaald onderwerp dat van belang is voor de aarde en de mensheid, en om mensen de mogelijkheid te bieden ergens voor in actie te komen. Al in 2016 besloot de …

Wim Daniëls heppun teatersjo gemaak over taal. Jenk jò!

Wim Daniels komp van Aarle-Rixtel in Braban. Daar heppie op school gesete en toen sprakkie alleen Brabans dialek. Hè hep al un heleboel boekies geschreve over taal, de nederlanse taal en ook ut dialekt van Helmon. Dà leg niet so fer fan Aarle.  Helmon hep un heel speciaal dialek, seggeze. Kennut nie selluf.

 

Wim Daniels trek nu ut hele land door messe praatjies over taal. Wè ware debèè in de Klène Komedie in Ampsterdam op 27 Novembe.

Hè zeg in ut begin dattie niet in dialek praat in de saal wan dan kenne de mense um nie festaan, segtie. Kweenie ofta so is. Daarom schrèvuk dese resensi in dialek. Kènne de mense da snappe? Asser geen reaksies onder staan, …