Apolonia 13. A woman’s journey to the moon and back. From theater to painter. A moving documentary worth watching

APOLONIA poster e1677069915285

— SHORTLISTED FOR AN OSCAR NOMINATION FOR BEST DOCUMENTARY —

(Translated/revised from Danish for the occasion for an international audience.)

(The slightly different Danish version: https://www.lingoblog.dk/apolonia-13-en-kvindes-rejse-til-maanen-og-tilbage/)

It took 13 years to make the film. Lea Glob, a former student at Aarhus Cathedral School, Denmark, trained as a documentary filmmaker, decided in 2009 to make a film about a young woman, Apolonia Sokol, living in Paris. They became friends and no matter where they are, they keep in touch. Lea is fairly stable in Denmark, while Apolonia moves from one place to another. Lea has been able to film Apolonia everywhere and always. After all, Apolonia was used to being filmed. Her parents filmed their intercourse where she was …

Experimental and Edgy Linguistics Somethingness: Sexy Syntax, Phenomenal Phonology, Phonetic Phenomenology, and Not Giving a Fuck

1 titlepage e1668425969420

 When Peter Bakker approached me to write a review of the first issue of Some Islands. A Journal of Linguistics and Art , edited by Joshua Nash, he made it quite clear why he approached me, of all people: “you do art and linguistics. Would you like to review this for Lingoblog? It is about art and linguistics”. When I saw the title page of this new experimental journal, it was difficult to say no. But little did I know what I was letting myself in for.  

Why islands? Why a chair? Why some islands? And why this sort of chair?  

 As I read on, I decided to stay open-minded, sit in it for a while and

Sietze Norder and languishing languages and islands

Unknown 36

As a co-author of a recently published article on languages on islands, I was delighted to learn that there was a biologist who had written a book on islands in which he also wrote something about languages. The author of the book is called Sietze Norder.

I was even more delighted to learn that this researcher was now part of the research group of linguist Rik “Enrique” van Gijn in Leiden. At the end of the 1990s, Rik van Gijn was in Aarhus for half a year to write his thesis on the sound systems of mixed languages, for which he had sought my expertise. Van Gijn is now working at the University of Leiden on the languages ​​of …