Many months ago, colleague Peter Bakker asked me to review a new book called “Changing Canadian History: The Life and Works of Olive Patricia Dickason”. Peter and I were originally under the impression that Dr. Dickason had done some scholarship on indigenous languages of Canada, but it turns out that her focus was purely on history. Although initially disappointed to have agreed to review a book with little relation to languages and linguistics, I feel differently now after having read the biography. Olive Dickason’s contributions to reconceptualising Canadian history and recognition of indigenous people in Canada is important and worthy of sharing with Lingoblog readers.
It is book review week here on Lingoblog! Today, we are bringing you a review of “Retelling Trickster in Naapi’s Language”.
What is a trickster? Many cultures in the world tell stories about a person or animal that do many things that are tricky. In Medieval Europe, one can think of the fox. In the 12th century, a number of stories about the cunning activities of the fox Renart were written down in France, and such stories with speaking and deceiving animals are widespread through Europe. The fox kills and bullies, and gets away with it. These writings go back to stories transmitted orally from generation to generation.
One can also think of the fables written down by Aesop … ↪