Store uopmærksomme men godmodige dyr: Nogle brudstykker af et langt liv mellem ordbøger

Untitled 6

I november måned sætter Lingoblog fokus på ordbøger, foranlediget af at Den Danske Ordbog er lukningstruet. Novembertemaet indledes med et indlæg af Henrik Jobbágy Jørgensen, fhv. lektor ved AU i dansk sprog.

Som alle andre der har haft fremmedsprog i skolen, har jeg siddet og fedtet rundt med fremmedsprogede ordbøger når der skulles skrives stil og oversættelse eller læses svære lektier. Gyldendal havde nærmest monopol på seriøse ordbøger dengang, og på grund af det ensartede højrøde omslag var de normalt nemme at finde på boghylderne. Jeg antager såmænd at de stadig kan beskues i nedslidt stand på loppemarkeder og i genbrugsbutikker. Det var mit livs første ordbøger, men der skulle komme mange helt fantastiske bøger af den art til …

Anmeldelse af Thomas Olanders “Dansk fra nutiden til stenalderen”

Skaermbillede 2025 06 23 kl. 11.44.28

De indoeuropæiske sprogs historie er et meget tungtvejende felt i dansk videnskabshistorie. Hele læren om sammenhængen mellem sprogfamiliens enkelte grene vedrører selvfølgelig landets mest benyttede sprog på en afgørende måde; dansk er – al afslibning og omkalfatring til trods — et indoeuropæisk sprog, hvor hele sprogbygningen i større eller mindre grad bærer præg af fortiden. Derfor er en ordentlig introduktion til indoeuropæisk en betydningsfuld ting at eje for dansk sprogvidenskab og for undervisningen i det danske sprogs historie.

Indoeuropæistik er på mange måde en særdeles educated guessing, hvor både evnen til at danne komplekse hypoteser og evnen til at huske og sammenfatte detaljer af mange vidt forskellige sprogs karakteristika er centrale for at kunne videreudvikle fagfeltet. Selve ideen om …

Oh, sætningstræ…

Så er det dagen før dagen! Har du styr på det hele til i morgen? Hvis du mangler underholdning (og du godt kan lide lingvist-humor), så kunne du jo printe et par kopier af denne genistreg af en julesang, oprindeligt begået på engelsk af Alexander Kratschmer, Yonathan Goldshtein og Henrik Jørgensen. Vi bringer den her i Henriks danske oversættelse.

Oh sætningstræ, oh sætningstræ,
du har så fine grene. //NP juletra
Af dem, så kan jeg altid se,
hvad er konstituenterné.
Oh sætningstræ, oh sætningstræ,
du har så fine grene.

Oh sætningstræ, oh sætningstræ,
du har så fine grene. //
Af dem jeg jo at vide får
hvor alle sætningsledd’ne står.
Oh sætningstræ, oh sætningstræ,
du har så fine grene.

Oh sætningstræ, …