Gader og gåder i Aarhus: graffiti og sprog

450px Snevringen 2

Sissel-Jo Gazan er født og opvokset i Aarhus. Hun bor nu i Berlin. Og hun skriver spændende bøger.

I min ungdom studerede jeg litteratur (og sprog) og siden det ikke længere var forpligtet at læse fiktion, har jeg sjældent læst litteratur, eller spændende bøger. Kun spændende bøger om sprog. Og hvis jeg læser fiktion, så skal det handle om sprog eller lingvistik. Ja, det er nørdet, jeg indrømmer det.

Nu troede jeg at jeg læste denne bog fordi den handler om Aarhus Midtby, og om graffiti, og det handler om gader som jeg færdes i næsten til dagligt: Hjelmensgade, Åboulevarden, Kaserneboulevarden, Grønnegade, Mejlgade, Mindegade, Snevringen, Sjællandsgade. Det er nemlig der at en stor del af bogen foregår. Selv min egen …

Nationalistisk Pseudolingvistik: Hvordan sprog sammenligning kan bruges i moderne mytedannelse

image003

Historisk lingvistik er den gren af sprogvidenskaben hvor man sammenligner sprog for at finde ud af hvordan de er beslægtede. Det er nok den form for sprogforskning som er mest populær blandt ikke-lingvister. Det skyldes måske delvist at det er naturligt at når man kommer i kontakt med et fremmedsprog, leder man instinktivt efter de elementer og mønstre der går igen fra de andre sprog man kan i forvejen. Således opdager man hurtigt at nogle ord i det nye sprog minder om ord man kender i lyd og/eller betydning. Det er der nemlig altid ord der gør, uanset om de to sprog er beslægtede eller ej, for alene tilfældige ligheder, og så vores menneskelige evne til at associere, vil gøre …

Hüzün – “Savn”

1873 Pierre Auguste Cot Spring e1524843212917

Dette er et lille, flersproget digt om savn og kærlighed, skrevet på tyrkisk, kurdisk, fransk og spansk.

Hüzün girmistir icime, caresizlliktendir belki biraz,
Hüzün girmistir icime, sendenmidir bilmem biraz,
Hüzün girmistir icime biraz, nafile kismi yaz,
Hüzün girmistir icime, varsin soylesin bir saz

Ditin ditina te,
Hebun hebuna te,
Ez bi heyrana te,
Were bamin li heviya te,

Si tu viens c’est le moment,
La vie s’en va doucement,
Je suis au bord du renoncement,
Viens, sinon je disparais lentement

Me tienes a corazon,
Con tantas razon,
No sin ningun horizon,
Me has puesto a tu prizon,

Jean Chenal, Port-Fouad 15.03.2018 til Carina Ryge Andersen

Jean Chenal kan godt lide sprog. Han taler og skriver kurdisk, tyrkisk, fransk, engelsk, spansk,