Bob Marley – hans sprog, filmen om ham, og danse hele dagen på Jamaica

20240804 191604

Der er stadig steder, hvor du kan se biopic‘en (dvs. en spillefilm med biografisk indhold) om den jamaicanske reggae-stjernemusiker Bob Marleys liv. Filmens titel er One Love, en slags slogan fra rastafari-bevægelsen, som Marley var et fremtrædende medlem af. Alle religioner ser ud til at have kærlighed som et centralt emne, men det glemmer repræsentanter for de store religioner nogle gange. Det er også titlen på en Bob Marley-sang med mere end en kvart milliard visninger på Youtube.

Bob Marley var en rastafari. Rastafarier tror på, at deres Gud er en levende mand og bor i Afrika, og de pegede på kejser Haile Selassie fra Etiopien som deres levende gud Jah – i hvert fald indtil kejseren …

GRYNT: Åh! Ak! F*ck! Mmm! Undskyld, Danmark …! Grise har ikke et sprog!

COLOURBOX47074550 scaled

For ikke lang siden var jeg på kursus hvor der var nogle journalister der fortalte videnskabsfolk hvordan de skulle omgås med journalister, og hvordan de kunne komme i medierne. Journalister vil have noget spektakulært og aktuelt, mens videnskabsfolk skal passe på at deres viden og indsigter ikke fordrejes.

Den 4. september var der en dokumentar om grisesprog på DR TV. Det blev annonceret at man nu endelig kan forstå grise, og videnskabsfolk i København har fundet ud at grise har 19 forskellige griselyde, der alle sammen udtrykker en følelse. JOURNALISTER! DET ER IKKE SPROG! I begyndelsen sagde disse journalister at videnskabsfolk har opfundet en slags Google Translate mellem grisesprog og menneskesprog. De sagde ikke hvilket menneskesprog; der er mere …

Visdom møder Vild. En fransk-canadisk film i de danske biografer

Simple comme Sylvain e1723802515164

Canada er et tosproget land. Officielt fransk og engelsk. Derudover er der ca. 30 indfødte sprog, de fleste tæt på at uddø.

Og de laver film i landet. Meget få på indfødte sprog. Nogen har måske set Atanarujuat, the Fast Runner, på inuitsproget inuktitut. Canada har en officiel institution der sponsorerer film, og har allerede gjort det i mere end 100 år: Office National de Film, på engelsk National Film Board. De sponsorerer film på de officielle sprog. Der er mindst 250 spillefilm på fransk lavet i landet. Hvis du kan forstå fransk fra Frankrig, er det ikke en garanti for, at du kan forstå fransk fra Québec. Jeg har selv boet et halvt år i Montréal, men …

En bog som bruger ordet ’neger’ – og værre!

download

Søren Hein Rasmussen arbejder som selvstændig, og var en gang fastansat på Aarhus Universitet. I 2015 besluttede han at sige op, og han har ikke fortrudt det. Nu er han forfatter, konsulent og foredragsholder. Han formidler ”viden om historie, samfund og sprog”.

Som historiker har han været interesseret i racismens historie, og han har samlet mere end 4000 eksempler. Nu har han lavet en illustreret bog baseret på hans samling af racistiske tegninger og tekster. I hans bog bruger han næsten 100 eksempler, både visuelt og tekstuelt. De viste tegninger er taget fra en periode mellem slutning af 1800-tallet og helt op til det satiriske blad Blæksprutten og den seriøse avis Politiken i 2012 og 2013.

Gennemgående temaer i …

Øer og kreolske sprog

Caribbean the Caribbean Sea more than 7000 islands islets reefs and cays the West Indies 5886696283

I 2018 samledes et dusin sprogforskere få kilometer fra Aarhus Ø, /ˈɔ̰ːwsˈø̰/ på den lokale dialekt, for at diskutere sprog, der tales på øer. Aarhus Ø er et stednavn med et ordspil, der både betyder en ø ved Aarhus og Aarhus Øst. Denne nye del af byen er en kunstig ø i saltvandsbugten overfor byens centrum.

En opdagelse fra mødet vedrører isolater. Isolater er sprog, der ikke har nogen kendte slægtninge. Selvom etymologien af udtrykket ‘isolat’ indeholder den latinske rod for ‘ø’, isola, tales næsten ingen af verdens 140 isolater på en ø. Øsprog er mere tilbøjelige til sprogudskiftning end til kontinuitet. En anden observation er, at en høj andel af verdens 100 nye sprog, kreolske sprog, tales på …

Kærlighed og sprog i en landsby ved IJssel-floden i Nederlandene

images 1 1

Dette indlæg handler om en bog om kærlighed i en landsby ved IJssel, en flod i Nederlandene. Bogen er ikke ny, den udkom i 2009, men den en sikkert ny for læserne i Danmark. Forfatteren, Marije Verbeeck, gav mig den, da vi mødtes for to år siden, og jeg fik endelig læst den i sidste måned – og med stor fornøjelse. Jeg mødte hende sammen med en gammel ven, Otto Koedijk, som dengang studerede almen lingvistik sammen med mig, hvor han skrev på en afhandling om Nederlandenes sprogpolitik. Han var en bemærkelsesværdig person på det tidspunkt, og han spadserede gennem forelæsningssalen i Amsterdam i sine træsko, da han som bondesøn fra Vestfriesland var vant til træsko. Efter studierne slog han …

Et dialogmøde om revitalisering af dansk tegnsprog

images

Dansk Sprognævn beskæftiger sig med det danske sprog, og de har også en Afdeling for Dansk Tegnsprog. Her arbejder tre lingvister, og to af dem har dansk tegnsprog som modersmål, den tredje som andetsprog. Hvert eller hvert andet år inviterer Afdeling for Dansk Tegnsprog til dialogmøde med mennesker fra forskellige dele af samfundet for at udveksle idéer, få input og holde fingeren på pulsen. Repræsenteret var bl.a. tegnsprogstolke, døvekirken, døveundervisning, plejehjem for døve, Center for Døve, Danmarks Døves Landsforbund, Center for Høretab, Dansk Tegnsprogsråd, Dansk Sprognævn, og akademia.

I år var temaet ”revitalisering”. Som flere bemærkede, har ordet to betydninger: at genoplive nogen eller noget som er bortgået, og, når man taler om sprog, kan det også betyde at …